Journal of English Teaching through Movies and Media 2012;13(3):17-31.
Published online December 30, 2012.
The Effect of Films with and without Subtitles on Vocabulary Acquisition Scores of Foreign Language Learners: Using a Korean Sit-com, Unhindered High-Kick
H Pak Hubert
Research has shown that cognition and reasoning styles differ across cultures, and the purpose of this study was to discover the differences in language learning style between two different cultures. Today, it is widely believed that a foreign language can be learnt through watching subtitled programs in and out of the class. The present study represents a preliminary effort to empirically examine the efficacy of subtitled program on vocabulary acquisition scores of intermediate "Korean as a Foreign Language (KFL)" students. To examine the effects of subtitles on vocabulary acquisition, two groups (21 Chinese and 21 American students) of language learners studying conversational Korean at the Institute of Korean Language and Culture Education at a university participated in the study. Each of the groups watched three episodes of a Korean sitcom each with a different type of subtitling: a) interlingual, b) intralingual and c) without any subtitles. After watching each episode, 25 short-answer open-ended vocabulary questions were given to both groups. The results revealed that Chinese students acquired less vocabulary when watched the episodes with subtitles whereas both interlingual and intralingual subtitles were more conductive to vocabulary acquisition for American students.
Key Words: interlingual subtitles;intralingual subtitles;cross-cultural psychology;procedural knowledge;vocabulary comprehension;vocabulary acquisition

Editorial Office
#1219, Bugak building, Kookmin University,
Jeongneung-ro 77, Seongbuk-gu, Seoul 02707, Korea

Copyright © 2022 by The Society for Teaching English through Media.

Developed in M2PI

Close layer
prev next